Heterosemánticos (falsos amigos)

Os heterosemánticos são palavras com grafia e/ou pronúncia igual ou semelhante em português e espanhol, mas com significados completamente diferentes em ambas as línguas. É muito comum que se usem também os termos falsos amigos ou falsos cognatos para classificá-las. Todos os três termos são sinônimos.

Como o espanhol e o português são línguas muito próximas, podem ocorrer algumas confusões quando se trata do uso dos heterosemánticos. Um dos mais comuns e conhecidos é o caso da palavra borracha, que significa bêbada; ou mesmo a palavra grasa, que significa gordura.

Para que no metas la pata (pise na bola), vai aí uma lista com os principais heterossemânticos para você. Naturalmente, algumas apresentam mais de um significado dicionarizado, mas focamos aqueles que configurariam falsos cognatos.

Leia também: O que são os heterotónicos?

Lista dos falsos amigos em espanhol

Español   

Portugués

Español    

Portugués

Acera

Calçada

Calzada

Rua

Despertar

Acordar

Acordar

Combinar, fazer um acordo

Ancho

Largo

Largo

Comprido

Chiste

Anedota, piada

Anécdota

História divertida, real

Año

Ano

Ano

Ânus

Apellido

Sobrenome

Sobrenombre

Apelido

Baldosa

Ladrilho

Ladrillo

Tijolo

Barra

Balcão

Balcón

Sacada

Bolso

Bolsa

Bolsa

Sacola

Calzoncillos

Ceroula, cueca

Ciruela

Ameixa

Carpeta

Pasta

Pasta

Massa

Carrera

Corrida

Corrida

Tourada

Catálogo

Lista

Lista

Pronta, esperta

Cepillo

Escova

Escoba

Vassoura

Cierra

Fecha (3a pessoa singular do verbo fechar no presente do indicativo)

 

Fecha

Data

Clase

Aula

Aula

Sala de aula

Clavel

Cravo

Clavo

Prego

Coger

Pegar

Pegar

Bater, grudar, colar

Cometa/barrilete/papalote

Pipa

Pipa

Cachimbo

Conductor

Motorista

Motorista

Motoqueiro

Conejo

Coelho

Cuello

Pescoço

Confusa

Embaraçada

Embarazada

Grávida

Copa

Taça

Taza

Xícara

Creer

Acreditar

Acreditar

Dar crédito

Cubierto

Talher

Taller

Oficina

Débil

Fraco

Flaco

Magro

Desnudo

Pelado

Pelado

Careca

Distinguido

Distinto

Distinto

Diferente

Emborronar, tachar

Borrar

Borrar

Apagar

Empotrado (armario)

Armário embutido

Embutido

Frios (presunto, queijo)

Empresa

Firma

Firma

Assinatura

Ensalada

Salada

Salada

Salgada

Escena

Cena

Cena

Jantar

Escenario

Palco

Palco

Camarote

Escoba

Vassoura

Basura

Lixo

Estantería

Estante

Estante

Prateleira

Éxito

Sucesso

Suceso

Acontecimento

Farmacia

Drogaria

Droguería

Na Espanha, loja de produtos de limpeza.

Faro, semáforo

Farol

Farol

Lampião

Finca

Sítio

Sitio

Lugar

Firma

Assinatura

Asignatura

Matéria

Florero, maceta, jarrón

Vaso

Vaso

Copo

Flecha

Seta

Seta

Cogumelo

Fraude

Logro

Logro

Conquista

Globo

Balão

Balón

Bola

Goma

Borracha

Borracha

Bêbada

Gracia

Graça

Grasa

Gordura

Grito

Berro

Berro

Agrião

Guantazos

Tapas

Tapas

Aperitivos

Guardilla

Sótão

Sótano

Porão

Hueso

Osso

Oso

Urso

Jamón

Presunto

Presunto

Suposto

Jarrón

Vaso

Vaso

Copo

Jugar

Brincar

Brincar

Pular

Lentejas

Lentilhas

Lentillas

Lentes de contato

Listo

Pronto

Pronto

Logo

Maleta

Mala

Mala

Mantequilla

Manteiga

Manteca

Gordura

Matrícula

Chapa

Chapa

Lataria

Mientras

Enquanto

En cuanto

Assim que

Morado

Roxo

Rojo

Vermelho

Nido

Ninho

Niño

Menino

Niño

Criança

Crianza

Criação

Oficina

Escritório

Escritório

Escrivaninha

Pantalla

Tela

Tela

Tecido

Pañuelo

Lenço

Lienzo

Tela

Pegamento

Cola

Cola

Fila, cauda

Pelirrojo

Ruivo

Rubio

Loiro

Pendientes

Brincos

Brincos

Pulos

Perejil

Salsa

Salsa

Molho

Periódico

Jornal

Jornal

Salário que se paga por um dia de trabalho

Perjuicio

Prejuízo

Prejuicio

Preconceito

Perro

Cachorro

Cachorro

Filhote

Postre

Sobremesa

Sobremesa

Bate-papo pós-almoço

Pronto

Logo

Luego

Depois

Pulpo

Polvo

Polvo

Quitar

Tirar

Tirar

Jogar fora

Rama

Galho

Gallo

Galo

Raro

Esquisito

Exquisito

Saboroso

Ratón

Rato

Rato

Momento

Reja

Grade

Grada

Arquibancada

Recto

Reto

Reto

Desafio

Sentido

Direção

Dirección

Endereço

Sordo/a

Surdo/a

Zurdo/a

Canhoto/a

Taller

Curso, oficina

Oficina

Escritório

Tapizado

Estofado

Estofado

Ensopado

Telefonear

Ligar

Ligar

Paquerar

Tirar

Jogar

Jugar

Brincar

Vacaciones

Férias

Ferias

Feiras

Vacío, desocupado

Vago

Vago/a

Vagabundo/a, preguiçoso/a

Vasos

Copos

Copos

Flocos

Yugo

Jugo

Jugo

Suco

Não pare agora... Tem mais depois da publicidade ;)

Exemplos com falsos cognatos em espanhol

A seguir, alguns exemplos de frases com os heterossemânticos.

  • Mi gatita tuvo cachorros.
    (Minha gatinha teve filhotes.)

Un cachorro de gato.
Un cachorro de gato.
  • Llevaron el presunto asesino a la comisaría.
    (Levaram o suposto assassino à delegacia.)

  • ¿No te gusta el jugo de naranja?
    (Você não gosta de suco de laranja?)

  • Alejandra está embarazada.
    (Alejandra está grávida.)

  • Mientras vas a la feria, yo hago el aseo de la casa.
    (Enquanto você vai à feira, eu limpo a casa.)

  • ¿Te apetece un vaso de jugo?
    (Você aceita um copo de suco?)

¿Un vasito de jugo de maracuyá para calmarse?
¿Un vasito de jugo de maracuyá para calmarse?

Leia também: Heterogenéricos y heterotónicos en español

Exercício resolvido

Questão 1 – (Enem 2013)

A charge evoca uma situação de disputa. Seu efeito humorístico reside no(a)

A) aceitação imediata da provocação.

B) descaracterização do convite a um desafio.

C) sugestão de armas não convencionais para um duelo.

D) deslocamento temporal do comentário lateral.

E) posicionamento relaxado dos personagens.

Resolução

Alternativa C. A palavra “reto”, em espanhol, significa “desafio”. Nesse caso, o homem da esquerda está desafiando o da direita para um duelo, mas este escolhe como armas teclas do computador e o joystick, objetos usados nos videogames ou jogos on-line. O efeito humorístico da tira é gerado por esse elemento inusitado.

Por: Renata Martins Gornattes

Artigos relacionados

Acentuación

Aprenda como ocorre a acentuação gráfica em espanhol. Veja quais são as regras específicas de cada caso. Resolva os exercícios propostos sobre o tema.

Heterogenéricos e heterotônicos em Espanhol

Clique para conhecer os heterogenéricos e heterotônicos em Espanhol. Às vezes fazemos confusões ao utilizar algumas palavras em espanhol como utilizamos em português, mas na hora da comunicação o “portunhol” nem sempre dá certo. É importante saber que muitas palavras semelhantes entre essas línguas podem ter significados (heterossemânticos), gêneros (heterogenéricos) e sílabas tônicas (heterotônicos) diferentes!

Los colores

Dica de vocabulário da língua espanhola: conheça os nomes das cores (los colores) de uma das línguas mais populares do mundo!

Los heterotónicos

No espanhol, certas palavras diferenciam-se das do português apenas pela sílaba tônica. Conheça os heterotônicos (los heterotónicos)!

Los marcadores temporales

Descubra quais palavras funcionam como marcadores temporales (marcadores temporais) e aprenda a forma correta de usá-las.

Verbos defectivos em espanhol

Conheça os verbos defectivos mais comuns em espanhol. Aprenda a usá-los e reconhecê-los nos enunciados. Resolva as atividades propostas sobre o tema.